移至主內容
進出口業 - 處理送遞時間的變更
職業英語對話

Supplier:Lee and Wong, Ray Lau speaking.
Buyer:Hello, Ray. This is Sam Kung from Synergy Lights.
Supplier:Oh! Hi, Sam. How can I help you?
Buyer:Well, I'm calling about the fairy lights we ordered for Christmas 3 days ago, those we want for 10th October. Anyway, I was thinking if you can do me a favour, in fact, a big favour.
Supplier:Wow, it sounds serious. Well, I'll see what I can do. What's it about?
Buyer:Well, instead of 10th October, I was wondering if you could deliver the lights to us earlier, say, on or before 15th September.
Supplier:Hm, I'm not very sure about that Sam. That's almost a month earlier.You know, I'd really love to help, but the problem is our production capacity can’t really cope with that. I don't think we can make it before 15th September, I'm afraid.
Buyer:I understand, Ray. Well, in fact I'm really sorry about the last-minute change. It's my fault, but the thing is we really need the lights urgently.
Supplier:Well, I'll see what I can do. Can you suggest another date? But it has to be after 15th September.
Buyer:Um, in that case, may I suggest 18th September, if it's possible?
Supplier:Hm, it doesn't look too good either, I'm afraid. You ordered 2,000 units, right? Well, I don't think we'll be able to get all the lights ready.
Buyer:Oh! But it's really urgent. Would it be possible for you to send part of the order to us on 18th September first? Since we really need it, it will be really helpful.
Supplier:Let me see. Hm. Well, I think I can send you 500 units on 18th September first, if you think that's alright.
Buyer:That would be great.
Supplier:Then, what about the remaining units? When do you want them?
Buyer:Well, it will be really great if you can send them to us on 21th September.
Supplier:Hm. Let me check. That should be fine.
Buyer:Thank you so much, Ray. You’re a lifesaver! I must really apologise for the sudden change.
Supplier:You’re welcome, Sam.

供應商:Lee and Wong公司,我是Ray Lau。
採購員:你好,Ray。我是Synergy 燈飾公司的Sam Kung。
供應商:你好,Sam。請問有甚麼可以幫你?
採購員:我想查詢3天前我們為聖誕節訂購的燈串,我們10月10日需要的那批貨。我在想,你能否幫忙,幫我一個大忙嗎?
供應商:嘩,似乎很嚴重。那麼,我看看我能做些甚麼。關於甚麼的?
採購員:請問你們的燈串能否提前送貨,假設在9月15日或之前,而不是10月10日?
供應商:嗯,這個我不太肯定,Sam,這提早了近一個月。你也知道,我真的很想幫忙,但問題是我們的生產能力真的無法達到這個要求。我不認為我們能在9月15日之前完成生產。
採購員:我明白,Ray。其實我也對這個突然的改動感到很抱歉。這是我的錯,但我們真的很迫切的需要這些燈串。
供應商:好吧,讓我想想我能做些甚麼。你可以提出另一個日子嗎?但必須是9月15日以後。
採購員:嗯,這樣的話,我會建議9月18日,有可能嗎?
供應商:恐怕也不太可行。你訂購了2,000件,對嗎?我不認為我們能夠在那時候準備好所有的燈。
採購員:但這的確是很趕急。你能否在9月18日把部分的貨物寄給我們呢?因為我們真的非常需要這些貨物。這樣可以幫我們一個大忙。
供應商:讓我看看。估計我們可以在9月18日先給你500件貨,如果你認為合適的話。
採購員:那太好了。
供應商:那麼其餘的呢?你想甚麼時候要?
採購員:如果你能在9月21日給我們送貨,那就好了。
供應商:讓我看看。應該可以。
採購員:非常感謝你,Ray。你是我的救星。我必須為這個突然的變動而道歉。
供應商:不用客氣,Sam。