移至主內容
進出口業 - 拒絕修改訂單
職業英語對話

Supplier:Hello. Winners Sports Equipment Supplies, Ruby Lin speaking.
Buyer:Hi, Ruby. It's Alan Garner from Top Sports.
Supplier:Hi, Alan. Nice to hear from you. How can I help you?
Buyer:Well, I'm actually calling about the tennis rackets that I ordered a month ago.
Supplier:Oh, yes, I remember, 1,000 SQ-7 tennis rackets. Well, don't worry. They are on their way to you now. You'll receive them very soon.
Buyer:Well, you know what, Ruby… how should I put it? Um, I'm aware that it might be a little too late now, but… I was wondering if it's possible to cancel part of our order. You see, we just need 500 rackets now, instead of the 1,000 we previously ordered. Sales have been rather slow lately and I think our current stock level can already satisfy demand.
Supplier:I'm sorry to hear that sales have not been going well, Alan. I would really love to help, but I'm afraid it's really a bit late now to cancel part of your order. The rackets have already been manufactured and they are already on their way to you. If we had received your request earlier, we would have been able to help you.
Buyer:Well, I know I'm asking for a really big favour, Ruby. But the thing is we’re really struggling with sales lately. And you know, since we've been doing business for such a long time already, I was thinking maybe you could make an exception this time.
Supplier:Well, Alan, you know, I certainly do not wish to refuse requests of any kind from regular customers like you, but in this particular case, we really cannot cancel the order and it's really rather late already.
Buyer:So, it sounds like there's really nothing you can do about it, right?
Supplier:Well, let me see what I can do. I'm not 100% sure if my boss will agree to this, but I’ll talk to him. If we give you an extension for payment, would that help? That will probably give you more time to manage sales and hopefully things will get better during the summer holiday.
Buyer:Well, that would certainly help, Ruby.
Supplier:I'll discuss it with my boss and I'll get back to you as soon as possible.
Buyer:Well, I can't thank you enough, Ruby. I hope to hear your good news.
Supplier:You're welcome, bye.
Buyer:Bye.

供應商:你好。Winners運動器材用品公司。我是Ruby Lin。
採購員:你好,Ruby。我是Top Sports公司的Alan Garner。
供應商:你好,Alan。很高興收到你的來電。請問有甚麼可以幫你?
採購員:其實,我想查詢一下關於一個月前訂購的網球拍。
供應商:噢,我記得,1,000塊SQ-7網球拍。不用擔心,它們正在運送途中。你將會很快收到。
採購員:你知道嗎,Ruby……怎說好呢?我明白現在說可能有點太晚,但是……我在想我能否取消部分訂單?我們現在只需要500塊球拍,而不是早前訂購的1000塊。最近的銷情緩慢,我估計目前的庫存量已經可以滿足需求了。
供應商:Alan,很抱歉聽到你的銷售情況不理想。我真的很想幫忙,但恐怕現在才取消部分訂單真的太晚了。球拍已經製造好,而且正在運送途中。如果我們早點收到你的請求,我們就可以幫忙。
採購員:我知道這是一個重大的請求,Ruby。但事實是,我們最近在銷售的表現真的不理想。而且你也知道,既然我們在業務上已合作良久,我想你這次或許可以為我們酌情處理?
供應商:Alan,你也明白,我當然不想拒絕像你這樣的熟客,但根據這次的情況,我們確實無法取消訂單,現在已經太遲了。
採購員:所以,對此你也沒有任何解決方法,對嗎?
供應商:我想想我可以做些甚麼。我不肯定我的老闆會否同意,但我會和他談談。如果我們讓你延期付款,會有用嗎?這可讓你有更多時間去處理銷售問題,希望暑假期間你的業務會轉好。
採購員:那肯定有用的,Ruby。
供應商:我會和老闆商量一下,我會盡快回覆你。
採購員:真的非常感謝你,Ruby。期望聽到你的好消息。
供應商:不用客氣,再見。
採購員:再見。